torsdag 8 augusti 2024

Tanterna i Rom


Glöm schablonbilden. Glöm rödrutiga dukar och bastflaskor med stearinljus. Här gäller något helt annat. Det kommer att vara trångt, roligt och mycket gott! 

Glem skabelonbilledet. Glem rødternede duge og bastflasker med stearinlys. Her gælder noget helt andet. Det bliver trangt, sjovt og meget velsmagende. 


Forget the template image. Forget red checkered tablecloths and bast bottles with candles. Something completely different applies here. It will be crowded, fun and very tasty!


Jag och Paola vill bjuda med er till några av Roms tanter, (kanske också några farbröder) långt bortom turistfasaderna. Där, i Trasteveres gränder, i Garbatella eller på landet utanför Rom, får vi smaka på den äkta romerska maten. Det kan vara pasta all'amatriciana, puntarelle, coda alla vaccinara, carciofi alla giudia, pollo alla romana, friterade zucchiniblommor, tiramiso och mycket mer. 

Jeg og Paola vil gerne invitere jer til nogle af Roms tanter, måske også nogle onkler langt ud over turistfacaderne. Der, i Travesteres gyder, i Garbatella eller langt fra Rom ud på landet, får vi smagt deres autentiske romerske mad. Det kan være pasta all'amatriciana, puntarelle, coda alla vacciniaria, cartofi alla giudia, pollo alla romana, friterede zucchiniblomster, tiramisu og meget andet.  

Me and Paola want to invite you to some of Rome's aunts, (maybe also some uncles) far beyond the tourist facades. There, in the alleys of Trastevere, in Garbatella or in the countryside outside Rome, we get to taste the authentic Roman food. It can be pasta all'amatriciana, puntarelle, coda alla vaccinara, carciofi alla giudia, pollo alla romana, fried zucchini flowers, tiramiso and much more. 

Vi kommer att guida er på Trasteveres matgator, tillsammans följa guiden Solweig Nolheim över broarna, upp till Giardino degli aranci på Avantinen och genom de judiska kvarteren. Vi kommer gå på Bondens marknad, handla pecorino romano och annat hos gamle Roberto i den berömda ostaffären Antica Caciara, äta en stående lunch med porchetta, pizza bianca och ett glas rödvin hos Piero i det lika berömda charkuteriet runt hörnet. 


Vi guider jer på madgaderne sammen med Solweig Wollheim over broerne, op til Giardino delgi aranci på Avantien og gennem det jødiske kvarter. Vi skal på bondemarkedet, købe pecorino romano og andre ting fra gamle Roberto i den drømte ostebutik Antica Caciara. Spise en stående frokost med porchetta, pizza bianca og et glas rødvin hos Piero, i det lige så berømte charcuteri rund om hjørnet. 


We will guide you on the food streets of Trastevere, together with the guide Solweig Nolheim over the bridges, up to the Giardino degli aranci on Avantinen and through the Jewish quarter. We will go to the farmer's market, buy pecorino romano and other things from old Roberto in the famous cheese shop Antica Caciara, have a standing lunch with porchetta, pizza bianca and a glass of red wine at Piero's in the equally famous charcuterie around the corner.


Vi kommer också att åka ut till en genuin och rustik bondgård på landet för att äta en stor söndagslunch. Där får vi lära oss göra pasta och baka pizza i vedeldad ugn. Kanske blir det också dans! Vi kommer att åka ut till Sabinebergen för att äta lunch i trädgården och prova några av Italiens bästa olivoljor. Vi kommer att skratta och äta och tillsammans njuta av att vara runt om i Rom.


Vi tager også ud til en ægte og rustik bondegård på landet til en stor søndagsfrokost. Der vil vi lære at lave pasta og bage pizza i en brændefyret ovn. Måske bliver der også danset! Vi tager ud til Sabinebjergene for at spise frokost i haven og prøve nogle af italiens bedste olivenolier. Vi skal nok grine og spise sammen hvornår vi nyder at være rundtomkring og i Rom. 


We will also drive out to a genuine and rustic farmhouse in the countryside for a big Sunday lunch. There we will learn how to make pasta and bake pizza in a wood-fired oven. Maybe there will also be dancing! We will head out to the Sabine Mountains to have lunch in the garden and sample some of Italy's best olive oils. We will laugh and eat and together enjoy being around Rome.


Det kommer att bli en trevlig lagom stor grupp. Ni kommer att bo enkelt men fint hos Orsolinenunnorna på via Dandolo 46 i Trastevere. Vi kommer att äta frukost tillsammans med Paola i Trastevere varje dag innan vi beger oss ut på äventyr. Första kvällen hämtar vi er hos nunnorna kl 18,00. 


Det bliver en hygge gruppe. I vil bo enkelt, men smukt hos Orsolinenonnerne på via Dandoldo 46 i Travestere. Vi spiser morgenmad sammen med Paola hver dag i Trastevere, inden vi begiver os ud på eventyr. Den første aftenen henter vi jer hos nonnerne kl 18.00.


It will be a nice sized group. You will live simply but beautifully with the Orsoline nuns at via Dandolo 46 in Trastevere. We will have breakfast together with Paola in Trastevere every day before we go on an adventure. On the first evening, we will pick you up at the nuns' place at 6:00 p.m.


När - Hvornår - When

5 - 9 September med/with Hannu Sarenström och Paola Rossi.


Pris i SEK - Price in SEK

15.900:- enkelrumstillägg 1.500:-
Detta ingår: Boende i fyra nätter hos nunnorna i Orsoline på Via Dandolo 46 i Travestevere. Det är enkelt men lugnt och fint. Frukost äter vi tillsammans tre av dagarna, innan vi beger oss ut på gemensamma äventyr. All mat och dryck ingår, liksom resor till utflykter, olivoljeprovning och guidtur. Resa, transit till och från flygplatsen och frukost sista dagen ingår ej. Med reservation för smärre ändringar.

15.900 enkeltværelsestillæg 1.500 Dette inkluderer: Overnatning i fire nætter hos Orsoline nonnerne på Via Dandolo 46 i Travestevere. Det er enkelt, men roligt og rart. Vi spiser morgenmad sammen tre af dagene, inden vi tager på fælles eventyr. Al mad og drikkevarer er inkluderet, samt ture til udflugter, olivenoliesmagning og guidede ture. Rejser, transit til og fra flygpladsen og morgenmad den sidste dag er ikke inkluderet. Der tages forbehold for mindre ændringer.

SEK 15,900 single room supplement SEK 1,500 This includes: Accommodation for four nights with the Orsoline nuns at Via Dandolo 46 in Travestevere. It is simple but calm and nice. We eat breakfast together three of the days, before we go on joint adventures. All food and drinks are included, as well as trips to excursions, olive oil tasting and guided tours. Travel, transit to and from the airport and breakfast on the last day are not included. Subject to minor changes.

Researrangör
Sical AB. Bokning görs till Göran Larsson
email: sical@sical.se  tel: +46 070-5414951 
Resegaranti gäller. 

Rejsearrangør Sical AB. Bestillinger foretages til Göran Larsson e-mail: sical@sical.se telefon: +46 070-5414951 Rejsegaranti gælder.

Tour operator Sical AB. Bookings are made to Göran Larsson email: sical@sical.se phone: +46 070-5414951 Travel guarantee applies.

 

söndag 7 juli 2024

Palats budget 2024

 



Inflationen och den svenska valutan gör att allt blir dyrare, men nu har jag skalat av en del kostnader på matlagningsveckan i palatset i det härliga Apulien. Det är många som har efterfrågat en budgetvariant där vi lagar mer mat och gör färre utflykter, fem dygn från den 28/9 – 3/10 blir en fest.


Inflation og den svenske valuta gør alt dyrere, men nu har jeg barberet nogle omkostninger af ved madlavningsugen i paladset i dejlige Apulien. Mange har efterspurgt en budgetvariant hvor vi laver mere mad og laver færre udflugter, fem dage fra 28/9 - 10/3 bliver en fest.


 

Lör 28/9 Ryanair 09:25 från

CPH Kastrups flygplats till Rom FCO

Rom-Fiumicinos flygplats

ITA Airways 13:20 från Rom FCO till Brindisi där ni landar 14.30.

Tordag 3/10 hemresa, bussen anpassas till ett flyg runt kl 12. 



Lør 28/9 Ryanair 09:25 fra CPH Kastrup Lufthavn til Rom FCO Rom Fiumicino Lufthavn 

ITA Airways 13:20 fra Rom FCO til Brindisi, hvor du lander kl. 14:30.

Torsdag d. 3/10 hjemrejse, bussen er tilpasset et fly omkring kl.12.


Det finns många vägar ner beroende på varifrån ni startar, men för att vi ska få ut det mesta av dagarna bör ni landa senast 14.30. Vi dricker ett glas vin och äter en snabb pizzaslice på flygplatsen innan vi kör ner till Spongano där palatset ligger. Ni får era rum och vi orienterar oss i citrusträdgården så ni hittar till de rum som ligger ute i trädgården. Beroende på hur många vi blir, max 17 personer får alla inte plats i självaste palatset och några sover i cottages ute i den muromgärdade trädgården. Det går också att åka tåg ända fram till Spongano och stationen ligger strax intill palatset.


Der er mange veje ned alt efter, hvor du starter fra, men for at vi kan få det bedste ud af dagene, bør du lande senest kl. 14.30. Vi drikker et glas vin og spiser et hurtigt stykke pizza i lufthavnen, inden vi kører ned til Spongano, hvor paladset ligger. Ni får jeres værelser og vi orienterer os i citrushaven, så du kan finde de lokaler, der er ude i haven. Afhængigt af hvor mange vi bliver, maks. 17 personer, kan ikke alle passe ind i selve paladset og nogle sover i sommerhuse udenfor i den murede have. Det er også muligt at tage med tog hele vejen til Spongano og stationen ligger lige ved siden af paladset.

 

Första kvällen lagar vi en lättare måltid då ni har rest och kanske är trötta.


Den første aften tilbereder vi et let måltid, mens ni har rejst og kan være trætte.

 

Söndag åker vi ut på utflykt och vandrar genom olivlundar med havet i blick ner till San Gregorio, där i viken äter vi en ljuvlig söndagslunch som aldrig är liten i Italien. Eftersom det är vid havet består den av grönsaker, fisk, skaldjur och avslutas som alltid med en sorbetta. Det finns tid till bad för den som vill och andra njuter av solen.

Bussen tar oss tillbaks till palatset där det stora matlagningsäventyret tar sin början, vi rör oss i La Cocina Povera - Det fattiga köket. När jag upptäckte syditaliens kök förändrades min matlagning fundamentalt, det är inte hälsokost i ordets bemärkelse men det är ändå hälsosamt och består av mycket grönsaker som vi också köper/odlar hemma. Kött används marginellt och då oftats som en smakbärare och köttet kan vi enkelt utesluta. Smör och grädde använd inte i det fattiga köket, maten i Salento är fantastisk. Det är typisk medelhavsmat med mycket grönsaker, baljväxter, fisk, skaldjur och frukt, givetvis allt tillagat i god olivolja. Gluten och lactos är inga problem att utesluta och ersätta med annat. 


Søndag tager vi på udflugt og går gennem olivenlunde med udsigt til havet ned til San Gregorio, hvor vi i bugten spiser en dejlig søndagsfrokost, som aldrig er lille i Italien. Som den er ved havet består den af ​​grøntsager, fisk, skaldyr og afsluttes som altid med en sorbetta. Der er tid til en svømmetur for dem der har lyst og andre nyder solen.

Bussen tager os tilbage til paladset, hvor det store madlavningseventyr begynder, vi bevæger os ind i La Cocina Povera - Det fattige køkken. Da jeg opdagede det sydlige Italiens køkken, ændrede min madlavning sig fundamentalt, det er ikke helsekost i ordets forstand, men det er stadig sundt og består af en masse grøntsager, som vi også køber/dyrker herhjemme. Kød bruges marginalt og da ofte som smagsbærer og vi kan sagtens udelukke kødet. Smør og fløde bruger ikke i det fattige køkken, maden i Salento er fantastisk. Det er typisk middelhavsmad med masser af grøntsager, bælgfrugter, fisk, skaldyr og frugt, selvfølgelig alt sammen tilberedt i god olivenolie. Gluten og laktose er ikke noget problem at udelukke og erstatte med noget andet. 

 

Måndag efter frukost på taket börjar vi med en härlig genomgång av den älskade soppan/grytan Minestrone som är min främsta höst och vintermat, vi lagar olika versioner så vi får en bredd av smak och innehåll. Sopporna äter vi i solen på taket där vi också äter våra frukostar. Efter lunchen tar vi kanske en promenad genom den lilla staden eller så tar man en siesta och njuter vid polen.

Tidig kväll samlas vi åter i köket och lagar många olika rätter, man behöver inte vara ett proffs på matlagning. Jag har skrivit recepten och är med er hela tiden.


Mandag efter morgenmad på taget starter vi med en dejlig anmeldelse af den elskede suppe/gryderet Minestrone som er min primære efterårs- og vintermad, vi tilbereder forskellige udgaver så vi får en bredde i smag og indhold. Supperne spiser vi i solen på taget, hvor vi også spiser vores morgenmad. Efter frokost kan vi gå en tur gennem den lille by eller tage en siesta og hygge os ved polen. Tidligt aften samles vi igen i køkkenet og laver mange forskellige retter, du behøver ikke være professionel til at lave mad. Jeg har skrevet opskrifterne og er med jer hele tiden.


 

Tisdag efter frukost är ni lediga då jag behöver proviantera för resterande tid, kanske tar ni tåget in till den vackra barockstaden Lecce och njuter av en lunch där. Gruppen kan också hyra bussen och snabbt ta er till staden och hem igen.

Man kan givetvis stanna kvar på palatset om man vill, men jag är ute och provianterar. Det går också att låna cyklar och åka ut på egna ävetyr till andra städer eller havet.

Tidig kväll samlas vi i köket igen och fortsätter att laga mat och middagarna äter vi alltid i den stora matsalen.


Tirsdag efter morgenmad har ni fri, da jeg skal have fat i resten af ​​ugen oh købe ind, måske tager ni toget ind til den smukke barok by Lecce og nyder en frokost der. Gruppen kan også leje bussen og hurtigt tage jer til byen og hjem igen. Du kan selvfølgelig blive på paladset, hvis du vil, men jeg er ude og hente proviant. Det er også muligt at låne cykler og tage på dit eget eventyr til andre byer eller havet. Først på aftenen samles vi igen i køkkenet og laver mad videre og vi spiser altid aftensmad i den store spisestue. 

 

Onsdag, vi startar tidigt och förbereder en picnic som vi ska njuta av i den vackra viken Aqua Viva efter att vi har varit på den stora marknaden i Poggiardo. På marknaden köper ni saltad capris, oregano, ost och chark om ni vill.

Till kvällen samlas vi igen och fortsätter med det stora matäventyret och gör en fest av kvällen.


Onsdag starter vi tidligt og forbereder en picnic, som vi skal nyde i den smukke bugt Aqua Viva, efter vi har været på det store marked i Poggiardo. På markedet kan du købe saltet capris, oregano, ost og charcuteri, hvis du vil. Om aftenen samles vi igen og fortsætter med det store madeventyr og laver aftenens fest.

 

Torsdag allt roligt har ett slut och efter frukosten kör bussen er till flygplatsen anpassat till ett fly som avgår runt kl 12, exakt tid bestäms när jag ser hur ni reser. Det blir härliga dagar och i pricip lagar vi lika mycket mat som på de vanliga resorna eftersom vi också lagar luncher. Det blir en rejäl genomgång av det fattiga köket som ni kommer att forsätta med i era kök hemma.

Detta blir ett härligt äventyr med focaccia con cipolla, ravioli, insalata d’arance, arancini, sfincione, parmigiana di melanzane, peperonata, fave e cicorie, pasta putanesca, la pitta di patate, sugo con verza, cozze arraganate och mycket mer. 


Torsdag slutter alt det sjove og efter morgenmaden kører bussen dig til lufthavnen tilpasset et fly, der afgår omkring kl. 12.00, det præcise tidspunkt vil blive fastlagt når jeg ser hvordan du rejser. Det bliver dejlige dage og i princippet laver vi lige så meget mad som på de sædvanlige ture, for vi laver også frokoster. Det bliver en grundig gennemgang af det dårlige køkken, som du vil fortsætte med i dine køkkener derhjemme.

Dette bliver et vidunderligt eventyr med focaccia con cipolla, ravioli, insalata d'arance, arancini, sfincione, parmigiana di melanzane, peperonata, fave e cicorie, pasta putanesca, la pitta di patate, sugo con verza, cozze arraganate og meget mere.  

 

Vad ingår? Transfer från och till flygplatsen, och allt vi gör gemensamt som utflykter, måltider med dryck. 


Hvad er inkluderet? Transfer fra og til lufthavnen, og alt hvad vi laver sammen såsom udflugter, måltider med drinks.

 

Kostnad i svenska kronor 18 000 per person. Enkelrumstillägg 3000.

En anmälningsavgift 3000 ingår i totalbeloppet och återbetalas om ni måste avboka, dock inte efter 25/9 då jag börjar handla råvaror, resterande belopp återbetalas givetvis. 


Pris i svenske kroner 18.000 pr. Enkeltværelsestillæg 3000,-. Et tilmeldingsgebyr på 3000,- er inkluderet i det samlede beløb og refunderes, hvis du skal melde afbud, dog ikke efter d. 25/9 hvor jeg begynder at købe råvarer, det resterende beløb refunderes naturligvis.


Skicka din anmälan till. hannu.sarenstrom@gmail.com Rubricera mailet med palats 2024. 


Send din booking til hannu.sarenstrom@gmail.com Led e-mailen med palats 2024.

 

Resegaranti

Jag följer resegarantilagen, vilket innebär att om resan skulle bli inställd så betalas hela beloppet tillbaka. Däremot kan jag inte betala flygresan, därför är det viktigt att ha fungerande avbeställningsskydd som täcker denna kostnad. 

Ansökan om ersättning från mig ska ha inkommit till Hannu Sarenström DK ApS senast tre månader efter att resan avbrutits.

Pass och sjukförsäkringskort

Se till att pass inte har gått ut och att EU:s sjukförsäkringskort finns med och inte är för gammalt. 

Researrangör: Hannu Sarenström DK  ApS


Rejsegaranti
Jeg følger rejsegarantiloven, hvilket betyder, at 
hvis rejsen aflyses, betales hele beløbet tilbage. 
Jeg kan dog ikke betale for flyrejsen, så det er 
vigtigt med en funktionel afbestillingsbeskyttelse, 
der dækker denne udgift. 
Ansøgningen om erstatning fra dig skal være 
modtaget af Hannu Sarenström DK ApS senest tre måneder 
efter, at rejsen blev aflyst.
Pas og sygesikringskort
Sørg for, at passet ikke er udløbet, og at 
EU-sygesikringsbeviset er til stede og ikke er for 
gammelt. 
Rejsearrangør: Hannu Sarenström DK ApS






 

 

 

 

torsdag 6 juni 2024

Langelands unikke haver


VELKOMMEN I 10 UNIKKE HAVER PÅ LANGELAND

Søndag d. 9. juni kl. 10.00 – 16.00

 

10 entusiastiske haveejere åbner deres private og unikke haver på Langeland. Her er den entusiastiske hosta-dyrker. Her er juletræsavlerens fantastisk rosenhave. Her er små byhaver i Rudkøbing og større landbohaver. Her er naturfilosoffens have – og meget mere. 




Jeg har også åbent selvom jeg aldrig er færdig så tidligt på året, men de andre haver har det bedst nu, så jeg er med alligevel. Jeg har også åbent søndag den 18. august, når køkkenhaven er vokset op og er grøn og frodig.


Alle haverne er vidt forskellige, og de normalt ikke åbne. I nogle vender ikke et græsstrå forkert, i andre haver er der skvalderkål, men alle haveejerne har deres egen havefilosofi og egen måde at indrette haven på.

Med UNIKKE HAVER PÅ LANGELAND vil vi gerne vise, at der findes en både spændende og smuk havekultur på Langeland, som ikke særlig mange danskere er bekendte med.

 

Til gengæld er de UNIKKE HAVER PÅ LANGELAND efterhånden ved at være et kendt begreb i både Sverige og Finland. Også i år kommer der busser med svenskere og finner for at opleve de langelandske haver! Som oftest bor og spiser de på Langeland, og flere vender tilbage for at nyde den langelandske natur og kultur!

I flere bøger på dansk og svensk beskrives nogle af de haver som er åbne specielt til Unikke Haver på Langeland.




BESKRIVELSE AF FIRE AF HAVERNE

Jan Hurup Hansen er en legende i hosta verdenen, og hans samling af egenproducerede hostaer forfører og vækker begær. På gårdspladsen er der en fantastisk koncentration af hostaer, som de fleste havemennesker drømmer om, og i havens yderkanter fortsætter eventyret med unikke buske og træer.

 

Birgits have er et eventyr fra begyndelsen til slutningen med et hav af hvide lærkesporer – en fantastisk oplevelse, som man kun sjældent har. Det er en have, man forsvinder ind i under skyggen af et valnøddetræ, og pludselig havner man i et rum, hvor solen flimrer i havet og det grønne; man går gennem lys og mørke og forføres af Birgits nærhed til sin have.

 

På villavejen Poppelvej kiggede Tage og Birthe på den øde græsplæne, da børnene var flyttet hjemmefra, og i samme øjeblik besluttede de at anlægge en have på den lille grund. Godt nok er det en have, som især blomstrer om foråret, men form og design gør året rundt haven til en stor oplevelse. Selvom haven er lille, så fanges man af detaljer og unikke planter, og pludselig har man været der meget længe, for man vil se den om og om igen.


 

Grønnegaard er en mageløs oplevelse på omkring en hektar (10.000 m2), men haven er inddelt i forskellige rum med hver sit udseende og funktion. Derfor oplever de besøgende både de storslåede og de intime rum, som man fortaber sig i. Som i alle andre haver, vil man også gerne besøge haven om og om igen på forskellige årstider. De mange rum har hver sine højdepunkter, og i juni er rosenhavet med hvide og rosa digitalis (fingerbølsblomster) simpelthen forførisk.

I sommeren 2023 var ”Blomster Odlarnas Vänner” fra Finland på besøg i rosenhaven, og det er en kræsen forening, som kan meget og som rejser ud i hele verden for at opleve haver. De sagde, at det er den dejligste rosenhave, de nogen sinde har oplevet!

 

LANGELANDS UNIKKE HAVER er et frivilligt initiativ arrangeret af Hannu Sarenström og Helle Ravn. Hannu Sarenström har skrevet rigtig mange havebøger på svensk, og har mange følgere på Instagram og Facebook. Han er en kendt haveskribent i Sverige, og en enkelt af hans bøger er udkommet på dansk. Helle Ravn har skrevet bøger om almindelige danske havers kulturhistorie, og udgav i april 2021 bogen "Haven til lyst og glæde". I syv år frem til maj 2021 var hun formand for Medicinhaverne i Tranekær, hvor hun stadig er aktiv.

 

Kør rundt på Langeland og se et par haver eller flere søndag d. 9. juni kl. 10 – 16. Her kan man fra nord til syd på øen besøge

 

Lene Sjørup, Skattebøllevej 22, Ennebølle, 5953 Tranekær

Besøgsbigården i Tranekær, Slotsgade 95, 5953 Tranekær

Medicinhaverne i Tranekær, Botofte Strandvej 2 A, 5953 Tranekær

Hanne og Jan Hurup Hansen, Kassebøllevej 9, 5900 Rudkøbing

Nanna Takatomi, Reberbanen 29, 5900 Rudkøbing

Lisbeth og Valle Hansen, Ramsherred 5, 5900 Rudkøbing (NB Indgang Brogade 24)

Helle Ravn og Peter Dragsbo, Gyden 2, Sdr. Longelse, 5900 Rudkøbing

Birgit og Peter Petersen, Skovsbovej 22, Sdr. Longelse, 5900 Rudkøbing

Bitten Johnsen, Påøvej 4, Hennetved, 5900 Rudkøbing

Hannu Sarenström, Kædebyvej 65, Vester Kædeby, 5932 Humble

Birthe og Tage Christiansen, Poppelvej 4, 5932 Humble

Lise Munk og Søren Nielsen, Banevænget 12, Nordenbro, 5932 Humble

Ulla og Knud Pedersen, Dæmningen 1, 5935 Bagenkop

 

söndag 2 juni 2024

Langeland och ljuvliga Italien


Jag arrangerar matlagningshelger i mitt hem, ni bor i huset och vi lagar luncher och middagar från fredag eftermiddag till söndag sen lunch. Vi lägger givetvis in tid för lite turism med så ni hinner insupa det härliga med Langeland. 8 personer i 4 rum.  Det finns inga enkelrum. Gästrummen är enkla sommarrum med bra sängar och rena sängkläder. 
Datum 2024 9-11 augusti. Pris inklusive övernattning i huset DKK 3500. 
Reservation hannu.sarenstrom@gmail.com



I september är det tanterna i Rom 5-9 September, ett underbart tillfälle att bekanta sig med staden, men framför allt att sitta runt middagsboren i privata hem i centrala Rom.
Läs mer om resan och bokning här


Den 28 september till den 5 oktober bor vi i ett palats i Apulien vi lagar fantastiska middagar i ett stort kök, men vi åker också ut på äventyr med härliga luncher. Poolen är säkert fortfarande varm och havet med. Läs mer om resan här
 
Vad du än följer med på blir det genomgående roligt och gott, 





 

söndag 5 november 2023

Palatset i Apulien 2024

Puglia September 2024



Älskar du Italien, mat och äventyr? Följ med på en fantastisk resa till Italien 2024.
Hvis du elsker Italien og eventyr? Bliv med på fantastik rejse til Italien 2024.
Do you love Italy, food and adventure? Join us on a fantastic trip to Italy in 2024.



2024 Har jag har en matlagningsresa till palatset,  28 September till 5 Oktober.

Vi lagar mat och åker ut på äventyr i Apulien och äter fantastiska luncher på de bästa trattoriorna. Och den härligaste lunchen brukar vara picknicken i viken Aqua Viva och då har vi med oss maten från palatset, det är alltid någon som badar och vi andra sitter och småpratar i solen. Beroende på hur många vi blir är det några som sover i cottages ute i citrus trädgården.


2024 Jeg har en madlavningsrejse til paladset den 28 September til 5 Oktober. 

Vi laver mad og tager på eventyr i Apulien og spiser fantastiske frokoster på de bedste trattoriaer. Og den mest vidunderlige frokost er normalt i bugten Aqua Viva, og så har vi maden fra paladset med os. Der er altid nogen der bader og resten af ​​os sidder og snakker i solen. Alt efter hvor mange vi er, sover nogle i villaer ude i citrushaven. 


2024 I have one cooking week at the palace on 28 September to 5 Oktober.

We cook and go on adventures in Puglia and have amazing lunches at the best trattorias. And the most wonderful lunch is usually in the bay of Aqua Viva and then we have the food from the palace with us. There is always someone bathing and the rest of us sitting and talking in the sun. Depending on how many of us there are, some sleep in villas out in the citrus garden.





Jag dammar av porslinet och dukar upp köksön till en matlagningsfest.

Jeg støver porcelænet af og sætter køkken øen op til en madlavningsfest.

I dust off the dishes and set up the kitchen island for a cooking party.



I det fantastiska palatsköket lagar vi Sugo con verza e panchetta, pescioli in scapece, frutti di mare al mare, polpette di melanzane, torta di pere e noci, cozze con pomoddorini, lo stufato, fave e cicorie, sfincione och caponata. Ja det finns många vackra italienska ord när det gäller mat. Och det finns många slags Italien, bra och dåliga. Jag älskar det genuina och aktar mig noga för turistfällor, det Italien som jag gillar bäst är syditalien, långt från stora hotell och trånga badstränder. Självklart orkar vi inte laga mat hela dagarna och det är då vi åker ut på äventyr.

I det fantastiske paladset køkken laver vi Sugo med verza og panchetta, pescioli i scapece, frutti di mare al mare, polpette di melanzane, torta di pere e noci, cozze con pomoddorini, lo stufato, fave e chicorie, sfincione og caponata. Ja, der er mange smukke italienske ord, når det kommer til mad. Og der er mange slags Italien, gode og dårlige. Jeg elsker det ægte og passer på turistfælder. Det Italien, jeg bedst kan lide, er det sydlige Italien, langt fra store hoteller og trange strande. 

Selvfølgelig gider vi ikke lave mad hele dagene, og det er der da, vi tager på eventyr.


In the fantastic palace kitchen we cook Sugo con verza e panchetta, pescioli in scapece, frutti di mare al mare, polpette di melanzane, torta di pere e noci, cozze con pomoddorini, lo stufato, fave e cicorie, sfincione and caponata. Yes, there are many beautiful Italian words when it comes to food. And there are many kinds of Italy, good and bad. I love the genuine and beware of tourist traps, the Italy I like best is southern Italy, far from big hotels and crowded beaches. Of course, we can't cook all day and that's when we go on adventures.



Välkomna att följa med, det blir roligt och vi talar en mix av svenska, danska och skandinaviskt, men det smakar lika gott ändå. Hannu Sarenström

 

Velkommen til at blive med, det bliver sjovt, og vi taler en blanding af svensk, dansk og skandinavisk, men det smager lige så godt alligevel. Hannu Sarenström


Welcome to come along, it will be fun and we speak a mix of Swedish, Danish and English, but it tastes just as good. Hannu Sarenström





Pris 2024 SEK 27000 Enkelrumstillägg SEK 3000 


Detta ingår 

Transfer till och från flygplatsen i Brindisi/Bari. All mat och dryck, boende på palatset, inträde, vinprovningar, bussutflykter alla dagar som vi gör gemensamt förutom den dagen ni är lediga för egna äventyr, men vi äter middag tillsammans igen. Om vi blir många är det några som bor i cottages i citrus trädgården.


Pris 2024 SEK 27000 Enkeltværelse sek 3000


Dette er inkluderet 

Overførsel til og fra Brindisi/Bari lufthavn. Al mad og drikke, indkvartering på paladset, adgang, vinsmagning, bus og udflugter alle dage, som vi laver sammen undtagen den dag, i er frie til egne eventyr. Men vi spiser aftensmad sammen igen. Hvis vi bliver mange, er det nogle som bor i cottages i citrushaven. 


Price 2024 SEK 27,000 Single room supplement SEK 3,000


This is included

Transfer to and from the airport in Brindisi/Bari. All food and drinks, accommodation at the palace, entrance, wine tastings, bus excursions every day that we do together except for the day you are free for your own adventures, but we have dinner together again. If there are many of us, some will live in cottages in the citrus garden.




Intresseanmälan görs till: hannu.sarenstrom@gmail.com

Rubricera ditt mejl med palats och månad.

Det går också att åka tåg ändra fram till Spongano där vi bor. Det tar ungefär 1,5 dygn från Sverige och är en underbar resa genom vackra landskap.

Några av gästerna kör bil eller husbil ner och passar på att utforska trakerna före eller efter på egen hand, allt är möjligt och alla brukar vara sugna på att köpa prickig keramik.

 

Registrering af interesse foretages til: hannu.sarenstrom@gmail.com 

Titel din e-mail med palads og måned.

Det er også muligt at tage et tog til Spongano, hvor vi bor. Det tær omkring 1,5 døgn og er en vidunderlig rejse i smukt landskab.

Nogle af gæsterne kører bil eller autocamper ned og benytter lejligheden til at udforske Salento før eller efter på egen hånd, alt er muligt, og alle er normalt ivrige efter at købe prikket keramik. 


Expressions of interest are made to: hannu.sarenstrom@gmail.com

Head your email with palace 2024 and month.

It is also possible to take a train to Spongano where we live. It takes approximately 1.5 days from Sweden and is a wonderful journey through beautiful landscapes.

Some of the guests drive a car or camper down and take the opportunity to explore the Salento on their own before or after, anything is possible and everyone is usually eager to buy spotted ceramics.



Resegaranti

Jag följer resegarantilagen, vilket innebär att om resan skulle bli inställd så betalas alla pengarna tillbaka. Däremot inte flygresan, därför är det viktigt att ha fungerande avbeställningsskydd som täcker denna kostnad. Betalas resan med kort på bank så brukar en reseförsäkring ingå. Ansökan om ersättning från mig ska ha inkommit till Hannu Sarenström DK ApS senast tre månader efter att resan blivit inställd.

 

Rejsegaranti 

Jeg følger rejsegarantiloven, hvilket betyder, at hvis rejsen annulleres, refunderes alle pengene. Dog ikke flyvningen, derfor er det vigtigt at have en afbestillingsbeskyttelse, der dækker disse omkostninger. Hvis rejsen betales med et kort i en bank, er rejseforsikring normalt inkluderet. En ansøgning om erstatning fra mig skal være modtaget af Hannu Sarenström DK ApS senest tre måneder efter, at rejsen er annulleret. 


Travel guarantee

I follow the Travel Guarantee Act, which means that if the trip is cancelled, all the money will be paid back. However, not the flight, which is why it is important to have functional cancellation protection that covers this cost. If the trip is paid for with a bank card, travel insurance is usually included. The application for compensation from me must have been received by Hannu Sarenström DK ApS no later than three months after the trip was cancelled.

 

Pass och sjukförsäkringskort

Se till att pass/id inte har gått ut och att EU:s sjukförsäkringskort finns i plånboken och att det inte är för gammalt. 

Researrangör Hannu Sarenström DK ApS

 

Pas- og sygesikringskort

Sørg for, at dit pas/id ikke er udløbet, og at EU's sygesikringskort er i din tegnebog, og at det ikke er for gammelt. 

Rejsearrangør Hannu Sarenström DK ApS


Passport and health insurance card

Make sure that the passport/ID has not expired and that the EU health insurance card is in the wallet and that it is not too old.

Travel organizer Hannu Sarenström DK ApS


Vill du se bilder från en tidigare palatsresa klicka HÄR.

Hvis du vil se billeder fra en tidligere paladstur, skal du klikke HER.

If you want to see pictures from a previous palace trip, click Here.